Keine exakte Übersetzung gefunden für تَأْمينٌ جَماعِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تَأْمينٌ جَماعِيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Disposition 206.2 Assurance-groupe sur la vie
    خطة التأمين الجماعي على الحياة
  • Un autre obstacle est l'absence d'un système public de poursuites judiciaires qui serait nécessaire pour régler des cas signalés par les professionnels de la santé.
    وبموجب برنامج التأمين الجماعي يستحق الموظف التعويض عن الإصابة التي تحدث بسبب العمل.
  • d) L'assurance maladie de groupe de l'OMPI est offerte sur la base d'un contrat conclu par les Assurances générales de France IART, société privée.
    (د) خطة التأمين الطبي الجماعي (Group Medical Insurance).
  • La loi du Conseil médical et sanitaire du Royaume du Bhoutan, qui comporte des principes d'éthique pour la conduite des professionnels de la santé, ne leur impose pas l'obligation déontologique de signaler les abus sexuels présumés des mineurs qu'ils pourraient découvrir lors des examens de routine.
    والقواعد المتعلقة ببرنامج التأمين الجماعي للموظفين الحكوميين تنظم برامج التقاعد لاستحقاقات الشيخوخة، واستحقاقات العجز واستحقاقات الأزواج الباقين بعد وفاة المتقاعد.
  • Cette commission comprend le versement de la prime d'assurance collective invalidité et survivant, versée à une compagnie d'assurances pour couvrir ces risques.
    وتشمل هذه العمولة قسط التأمين الجماعي للعجزة والباقين على قيد الحياة، المدفوع لشركة تأمين لتغطية تلك المخاطر.
  • - Le Ministère des finances, qui contrôle le négoce des pierres et des métaux précieux, les compagnies d'assurance et de réassurance, les mutuelles et les courtiers d'assurances.
    - وزارة الشؤون المالية لجمهورية بيلاروس، تتولى الرقابة على الأشخاص الذين يمارسون تجارة المعادن الثمينة والأحجار الكريمة، ومؤسسات التأمين وإعادة التأمين، ومنظمات التأمين الجماعي، ووكلاء التأمينات.
  • Étant donné que généralement les auteurs de ces abus sexuels sont connus de l'enfant, et sont parfois les membres de la famille eux-mêmes, les enfants eux-mêmes et les parents hésitent à porter plainte, de sorte que les enfants continuent de subir ces abus, ce qui met d'autres en danger.
    وتقوم الحكومة الملكية من خلال شتى المخططات بتنفيذ برنامج للتأمين الجماعي للموظفين الحكوميين يشمل موظفي الخدمة المدنية والمتقاعدين والأشخاص الذين فقدوا القدرة الجسدية على العمل.
  • Lors de la Retraite nationale de 2005 sur la planification sexospécifique, il a été recommandé, comme mesure provisoire, de faire l'expérience avec des éléments de la police en tenue civile à l'hôpital national de référence.
    وكذلك يستحق العاملون بعقد في الخدمة المدنية التعويض عن الإصابة التي تحدث بسبب العمل. ويستحق في إطار برنامج التأمين الجماعي التعويض المقرر لمرتبة وظيفة المصاب.
  • La démocratie et le respect de la légalité sont les conditions essentielles de l'élimination des inégalités qui se sont institutionnalisées et qui ont empêché la bonne intégration des groupes vulnérables dans le corps social.
    والديمقراطية وسيادة القانون لا غنى عنهما للقضاء على الأوجه المترسخة لانعدام المساواة، التي ما زالت تحول دون الاندماج التام للجماعات المهمشة في المجتمع.
  • Parmi les autres dispositions, notons celles qui concernent : la durée minimale du repos, les absences pour cause de maladie, d'accident ou d'obligations familiales, le maintien des régimes d'assurance collective et de retraite et la réintégration de la personne salariée dans son poste habituel, avec les mêmes avantages.
    وتتعلق الأحكام الأخرى بالحد الأدنى لفترات الراحة، والإجازة المرضية، والإجازة بسبب حادث، والإجازة بسبب الالتزامات العائلية، وخطط التأمين الجماعي والتقاعد وإعادة إدماج الموظف في وضعه المعتاد بنفس الاستحقاقات.